据《泰晤士报》2月23日的一篇报道,以直言见称的广东报纸《南方都市报》,上月一名校对员在校样稿中读到民工奉承一位深圳高层领导的一段话时,在稿上点评“这样舔屁沟”,该点评又被错误地刊印出来。该名校对员和另一名审稿员因而被罚。
《南方都市报》1月22日刊登的一篇报道,介绍了深圳市委常委李意珍与民工一起过春节的活动。原文本来大致写道“由于外地民工从未与高层领导一同用餐,所以大家都异常激动”。但是在排版时,负责校对的员工却因为看不惯这种政治宣传似的报道,在旁边画圈妄加评论说“这样舔屁沟”。而更糟糕的是,打字员由于没有弄懂这句评论的意思,结果直接把评语也刊登了出来。该报售出了42万份,并且同时刊登在其网站上。几乎没有读者注意到这一错误,但本月初有网民就此发表评论后,《南方都市报》随即宣布处罚两名相关员工。用污辱性字眼加以点评的校对员元方被罚款1000元,而审稿员申华伟由于没注意到这一错误,被罚款500元。
据报道称,收到处罚的校对员坦然面对一切,该上班上班,该沏茶沏茶。“这样舔屁沟我很激动”也悄然走红,成为报业流行话语。甚至有记者私下表示十分钦佩这位校对员,认为他勇于言所欲言。
就此事《泰晤士报》还评论到,由政府所有的中国报纸大致可以分为两类。一种是宣传报道中国共产党的活动和政绩以显示他们是如何的亲民爱民;一种是撰写形形色色花边新闻以求在竞争激烈的市场中赢取读者。例如,上周某省的日报就捏造了一个在经济危机下潦倒的商人由于无法支持五个情人的花销,所以通过选美决出‘幸运’的一位。结果输了的其中一个情人气急败坏之下与这个男人和其他四个情人一同驱车坠崖。该故事纯属虚构。
其实外国媒体对于中国的新闻管制从来都是持否定态度。动不动就端出来 “censor”(审查),认为我们的媒体从业人员都是共产党旗下的宣传小兵,只会喊口号。从对《南方都市报》污辱误报事件的报道和评论就可以看出,这一点毫无改变。
但其实仔细分析,任何国家的新闻从业人员在超出自己职责权限外妄加评论或者在自己本职工作中失误,得到相应的处罚都是合情合理的。首先该校对员的工作只是负责校对文字和文法,但是他却把带有个人的感情色彩的点评加入到本来并没有文字和文法错误的语句中。而且还是具有侮辱和攻击性的词语。这是对校对工作不认真的态度问题。而且造成句法错乱,完全词不达意。1000元的处罚其实很轻。而对于无法辨别该评语性质,又不向校对或原作者请示的打字员,属于未能尽到工作职责。但由于打字员只负责打字,所以500元的处罚也算恰当。校对与打字都属于后期编辑,失误就是失误,与文章内容无关。就算是非政治性的报道,如果出现这种状况,报纸也要公开更正并且道歉;失职的工作人员也会得到一定的处罚。相信即便在英国,如果有校对员或者打字员出现类似的失误,也会受到警告,不会被他人‘敬仰’。
而对于编造‘新闻’,这可以说是全世界媒体通用的“潜规则”。英国媒体就没有过失实的报道吗?我看不是吧。去年我还曾在Metro报中读到过把刘德华标榜成台湾功夫巨星的报道。这在中国人看来是多么可笑的近乎‘常识’性的误报。还有为了渲染中国官兵是如何对西藏人民‘施暴’时,连救护车都能被说成武装集结。这些有失新闻大国水准的歪曲报道现在还历历在目。“编造”是无中生有,确实有违新闻准确性的原则;“歪曲”是将事实A报道成事实B,对读者的误导比“编造”还深。因为读者对于“编造”的八卦故事只会作为茶余饭后的乐子;但“歪曲”后的事实却会长久地留在心中,继而代代相传。
问我中英为什么有那么多难以跨越的鸿沟?看看我们双方媒体是如何面对报道的吧。